TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 21:44:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第七冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.33 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thất sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.33 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第五百三 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ ngũ bách tam 十三 thập tam     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 第三分施等品第二十九之二 đệ tam phần thí đẳng phẩm đệ nhị thập cửu chi nhị 爾時, nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!若諸有情及彼施設,皆畢竟不可得, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã chư hữu tình cập bỉ thí thiết ,giai tất cánh bất khả đắc , 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多?」 佛告善現:「諸菩薩摩 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị thùy cố hạnh/hành/hàng thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư Bồ-tát ma 訶薩但以實際為量故, ha tát đãn dĩ thật tế vi/vì/vị lượng cố , 行甚深般若波羅蜜多。善現當知!若有情際異實際者, hạnh/hành/hàng thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。thiện hiện đương tri !nhược hữu Tình tế dị thật tế giả , 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tức bất ưng hạnh/hành/hàng thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 以有情際不異實際, dĩ hữu tình tế bất dị thật tế , 是故菩薩摩訶薩眾行深般若波羅蜜多。復次, thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,以不壞實際法, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,dĩ ất hoại thật tế Pháp , 安立有情令住實際。 an lập hữu tình lệnh trụ/trú thật tế 。 」 具壽善現便白佛言:「若有情際即是實際, 」 cụ thọ thiện hiện tiện bạch Phật ngôn :「nhược hữu Tình tế tức thị thật tế , 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,以不壞實際法, vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,dĩ ất hoại thật tế Pháp , 安立有情令住實際?世尊!若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, an lập hữu tình lệnh trụ/trú thật tế ?Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 安立有情令住實際, an lập hữu tình lệnh trụ/trú thật tế , 則為安立實際令住實際,若安立實際令住實際, tức vi/vì/vị an lập thật tế lệnh trụ/trú thật tế ,nhược/nhã an lập thật tế lệnh trụ/trú thật tế , 則為安立自性令住自性,然理不應安立自性令住自性, tức vi/vì/vị an lập tự tánh lệnh trụ/trú tự tánh ,nhiên lý bất ưng an lập tự tánh lệnh trụ/trú tự tánh , 如何可說諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, như hà khả thuyết chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 以不壞實際法, dĩ ất hoại thật tế Pháp , 安立有情令住實際?」 佛告善現:「理實不應安立實際令住實際, an lập hữu tình lệnh trụ/trú thật tế ?」 Phật cáo thiện hiện :「lý thật bất ưng an lập thật tế lệnh trụ/trú thật tế , 亦復不應安立自性令住自性, diệc phục bất ưng an lập tự tánh lệnh trụ/trú tự tánh , 然諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,有方便善巧故, nhiên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,hữu phương tiện thiện xảo cố , 能安立有情令住實際,而有情際不異實際。如是, năng an lập hữu tình lệnh trụ/trú thật tế ,nhi hữu tình tế bất dị thật tế 。như thị , 善現!有情際與實際無二無別。 thiện hiện !hữu tình tế dữ thật tế vô nhị vô biệt 。 」 具壽善現復白佛言:「何等名為諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「hà đẳng danh vi chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật 多時方便善巧,由此方便善巧力故, đa thời phương tiện thiện xảo ,do thử phương tiện thiện xảo lực cố , 安立有情令住實際, an lập hữu tình lệnh trụ/trú thật tế , 而能不壞實際之相?」 佛告善現:「諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, nhi năng bất hoại thật tế chi tướng ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 從初發心,成就如是方便善巧, tùng sơ phát tâm ,thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 由此方便善巧力故,安立有情令住布施。彼諸有情住布施已, do thử phương tiện thiện xảo lực cố ,an lập hữu tình lệnh trụ/trú bố thí 。bỉ chư hữu tình trụ bố thí dĩ , 為說布施前、中、後際無差別相, vi/vì/vị thuyết bố thí tiền 、trung 、hậu tế vô sái biệt tướng , 謂作是言:『如是布施前、中、後際無不皆空, vị tác thị ngôn :『như thị bố thí tiền 、trung 、hậu tế vô bất giai không , 施者、受者、施所得果亦復皆空, thí giả 、thọ/thụ giả 、thí sở đắc quả diệc phục giai không , 如是一切於實際中皆無所有、都不可得。 như thị nhất thiết ư thật tế trung giai vô sở hữu 、đô bất khả đắc 。 汝等莫執布施、施者、受者、施果實際各異。 nhữ đẳng mạc chấp bố thí 、thí giả 、thọ/thụ giả 、thí quả thật tế các dị 。 汝等若能不執布施、施者、受者、施果實際各各有異, nhữ đẳng nhược/nhã năng bất chấp bố thí 、thí giả 、thọ/thụ giả 、thí quả thật tế các các hữu dị , 所修施福則趣甘露得甘露果,必以甘露而為後邊。 sở tu thí phước tức thú cam lồ đắc cam lồ quả ,tất dĩ cam lồ nhi vi hậu biên 。 』 「復作是言:『汝等用此所修施福,勿取色蘊乃至識蘊, 』 「phục tác thị ngôn :『nhữ đẳng dụng thử sở tu thí phước ,vật thủ sắc uẩn nãi chí thức uẩn , 勿取眼處乃至意處,勿取色處乃至法處, vật thủ nhãn xứ/xử nãi chí ý xứ ,vật thủ sắc xử nãi chí Pháp xứ , 勿取眼界乃至意界,勿取色界乃至法界, vật thủ nhãn giới nãi chí ý giới ,vật thủ sắc giới nãi chí Pháp giới , 勿取眼識界乃至意識界,勿取眼觸乃至意觸, vật thủ nhãn thức giới nãi chí ý thức giới ,vật thủ nhãn xúc nãi chí ý xúc , 勿取眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受, vật thủ nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 勿取地界乃至識界,勿取因緣乃至增上緣, vật thủ địa giới nãi chí thức giới ,vật thủ nhân duyên nãi chí tăng thượng duyên , 勿取從緣所生諸法,勿取無明乃至老死, vật thủ tùng duyên sở sanh chư Pháp ,vật thủ vô minh nãi chí lão tử , 勿取布施乃至般若波羅蜜多, vật thủ bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa , 勿取內空乃至無性自性空,勿取真如乃至不思議界, vật thủ nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không ,vật thủ chân như nãi chí bất tư nghị giới , 勿取苦、集、滅、道聖諦,勿取四念住乃至八聖道支, vật thủ khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế ,vật thủ tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi , 勿取四靜慮、四無量、四無色定, vật thủ tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 勿取空、無相、無願解脫門,勿取八解脫乃至十遍處, vật thủ không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ,vật thủ bát giải thoát nãi chí thập biến xứ , 勿取淨觀地乃至如來地,勿取極喜地乃至法雲地, vật thủ tịnh quán địa nãi chí Như Lai địa ,vật thủ cực hỉ địa nãi chí Pháp vân địa , 勿取一切陀羅尼門、三摩地門, vật thủ nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn , 勿取五眼、六神通,勿取如來十力乃至十八佛不共法, vật thủ ngũ nhãn 、lục Thần thông ,vật thủ Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp , 勿取大慈、大悲、大喜、大捨, vật thủ đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả , 勿取三十二大士相、八十隨好,勿取無忘失法、恒住捨性, vật thủ tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo ,vật thủ vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh , 勿取一切智、道相智、一切相智, vật thủ nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 勿取預流果乃至獨覺菩提,勿取菩薩摩訶薩行, vật thủ dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề ,vật thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 勿取無上正等菩提,勿取有漏及無漏法,勿取世間及出世法, vật thủ Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,vật thủ hữu lậu cập vô lậu Pháp ,vật thủ thế gian cập xuất thế Pháp , 勿取有為及無為法。所以者何?一切布施, vật thủ hữu vi cập vô vi/vì/vị Pháp 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết bố thí , 布施性空;一切施者,施者性空;一切受者, bố thí tánh không ;nhất thiết thí giả ,thí giả tánh không ;nhất thiết thọ/thụ giả , 受者性空;一切施果,施果性空。 thọ/thụ giả tánh không ;nhất thiết thí quả ,thí quả tánh không 。 空中布施、施者、受者及諸施果皆不可得。 không trung bố thí 、thí giả 、thọ/thụ giả cập chư thí quả giai bất khả đắc 。 何以故?如是諸法差別,自性皆畢竟空。畢竟空中, hà dĩ cố ?như thị chư Pháp sái biệt ,tự tánh giai tất cánh không 。tất cánh không trung , 如是諸法不可得故,由此諸法不可得故, như thị chư Pháp bất khả đắc cố ,do thử chư Pháp bất khả đắc cố , 餘所取法亦不可得。』 「復次, dư sở thủ Pháp diệc bất khả đắc 。』 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 從初發心成就如是方便善巧,由此方便善巧力故, tùng sơ phát tâm thành tựu như thị phương tiện thiện xảo ,do thử phương tiện thiện xảo lực cố , 安立有情令住淨戒。彼諸有情住淨戒已, an lập hữu tình lệnh trụ/trú tịnh giới 。bỉ chư hữu tình trụ tịnh giới dĩ , 復作是言:『汝等今者於諸有情應深慈愍,離害生命, phục tác thị ngôn :『nhữ đẳng kim giả ư chư hữu tình ưng thâm từ mẫn ,ly hại sanh mạng , 廣說乃至應離邪見修行正見。 quảng thuyết nãi chí ưng ly tà kiến tu hành chánh kiến 。 所以者何?如是諸法都無自性,汝等不應分別執著。 sở dĩ giả hà ?như thị chư Pháp đô vô tự tánh ,nhữ đẳng bất ưng phân biệt chấp trước 。 汝等復應如理觀察, nhữ đẳng phục ưng như lý quan sát , 何法名生欲害其命?復以何緣而害其命?廣說乃至何法名為所邪見境 hà Pháp danh sanh dục hại kỳ mạng ?phục dĩ hà duyên nhi hại kỳ mạng ?quảng thuyết nãi chí hà Pháp danh vi sở tà kiến cảnh 欲起邪見?復以何緣而起邪見?如是一切自 dục khởi tà kiến ?phục dĩ hà duyên nhi khởi tà kiến ?như thị nhất thiết tự 性皆空。 tánh giai không 。 』 「善現當知!是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,成就如是方便善巧, 』 「thiện hiện đương tri !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 善能成熟諸有情類, thiện năng thành thục chư hữu tình loại , 以無量門為說布施及淨戒果俱不可得,令知布施及淨戒果自性俱空。 dĩ vô lượng môn vi/vì/vị thuyết bố thí cập tịnh giới quả câu bất khả đắc ,lệnh tri bố thí cập tịnh giới quả tự tánh câu không 。 彼既了知所修布施及淨戒果自性空已, bỉ ký liễu tri sở tu bố thí cập tịnh giới quả tự tánh không dĩ , 能於其中不生執著,由不執著心無散亂, năng ư kỳ trung bất sanh chấp trước ,do bất chấp trước tâm vô tán loạn , 無散亂故能發妙慧,由此妙慧永斷隨眠及諸纏已, vô tán loạn cố năng phát diệu tuệ ,do thử diệu tuệ vĩnh đoạn tùy miên cập chư triền dĩ , 入無餘依般涅槃界。 nhập vô dư y ba/bát Niết Bàn giới 。  「善現當知!如是所說皆依世俗不依勝義。所以者何?空中無有少法可得,  「thiện hiện đương tri !như thị sở thuyết giai y thế tục bất y thắng nghĩa 。sở dĩ giả hà ?không trung vô hữu thiểu Pháp khả đắc , 若已涅槃、若今涅槃、若當涅槃、若涅槃者、 nhược/nhã dĩ Niết-Bàn 、nhược/nhã kim Niết-Bàn 、nhược/nhã đương Niết-Bàn 、nhược/nhã Niết-Bàn giả 、 若由此故而得涅槃, nhược/nhã do thử cố nhi đắc Niết Bàn , 如是一切都無所有、皆畢竟空,畢竟空性即是涅槃, như thị nhất thiết đô vô sở hữu 、giai tất cánh không ,tất cánh không tánh tức thị Niết-Bàn , 離此涅槃無別實法。 「復次, ly thử Niết-Bàn vô biệt thật Pháp 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,從初發心成就如是方便善巧, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,tùng sơ phát tâm thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 由此方便善巧力故,見諸有情心多忿恚, do thử phương tiện thiện xảo lực cố ,kiến chư hữu tình tâm đa phẫn khuể , 深生慈愍方便教誡。 thâm sanh từ mẫn phương tiện giáo giới 。 作如是言:『汝等今者應修安忍樂安忍法,調伏其心受安忍行。 tác như thị ngôn :『nhữ đẳng kim giả ưng tu an nhẫn lạc/nhạc an nhẫn pháp ,điều phục kỳ tâm thọ/thụ an nhẫn hạnh/hành/hàng 。 汝所瞋法自性皆空, nhữ sở sân pháp tự tánh giai không , 如何於中而生忿恚?汝等復應如理觀察:我由何法而生忿恚?誰能忿恚?忿 như hà ư trung nhi sanh phẫn khuể ?nhữ đẳng phục ưng như lý quan sát :ngã do hà Pháp nhi sanh phẫn khuể ?thùy năng phẫn khuể ?phẫn 恚於誰?如是諸法本性皆空, nhuế/khuể ư thùy ?như thị chư pháp bản tánh giai không , 本性空法未曾不空。如是空性,非如來作,非菩薩作, bổn tánh không Pháp vị tằng bất không 。như thị không tánh ,phi Như Lai tác ,phi Bồ-tát tác , 非獨覺作,非聲聞作,亦非龍神廣說乃至人非人作, phi độc giác tác ,phi Thanh văn tác ,diệc phi long thần quảng thuyết nãi chí nhân phi nhân tác , 亦非四大王眾天乃至非想非非想處天作。 diệc phi tứ đại vương chúng Thiên nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên tác 。 汝等復應如理觀察如是忿恚由何而生?為 nhữ đẳng phục ưng như lý quan sát như thị phẫn khuể do hà nhi sanh ?vi/vì/vị 屬於誰?復於誰起?當獲何果?現得何利?是一 chúc ư thùy ?phục ư thùy khởi ?đương hoạch hà quả ?hiện đắc hà lợi ?thị nhất 切法本性皆空,非空性中有所忿恚, thiết pháp bản tánh giai không ,phi không tánh trung hữu sở phẫn khuể , 故應安忍以自饒益。』 「如是, cố ưng an nhẫn dĩ tự nhiêu ích 。』 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,成就最勝方便善巧, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,thành tựu tối thắng phương tiện thiện xảo , 安立有情於性空理、性空因果, an lập hữu tình ư tánh không lý 、tánh không nhân quả , 漸以無上正等菩提,示現、勸導、讚勵、慶喜, tiệm dĩ Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,thị hiện 、khuyến đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令善安住疾能證得。 lệnh thiện an trụ tật năng chứng đắc 。  「善現當知!如是所說皆依世俗不依勝義。所以者何?本性空中,  「thiện hiện đương tri !như thị sở thuyết giai y thế tục bất y thắng nghĩa 。sở dĩ giả hà ?bổn tánh không trung , 能得、所得、得時、得處皆非實有。 năng đắc 、sở đắc 、đắc thời 、đắc xứ/xử giai phi thật hữu 。  「善現當知!是名實際本性空理。諸菩薩摩訶薩為欲饒益諸有情類,  「thiện hiện đương tri !thị danh thật tế bổn tánh không lý 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị dục nhiêu ích chư hữu tình loại , 依此實際本性空理,行深般若波羅蜜多, y thử thật tế bổn tánh không lý ,hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 不得有情及彼施設。所以者何?以一切法離諸有情, bất đắc hữu tình cập bỉ thí thiết 。sở dĩ giả hà ?dĩ nhất thiết pháp ly chư hữu tình , 有情離故法不可得,法及有情相待安立, hữu tình ly cố Pháp bất khả đắc ,Pháp cập hữu tình tướng đãi an lập , 依勝義說一切皆空。 「復次, y thắng nghĩa thuyết nhất thiết giai không 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,從初發心, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,tùng sơ phát tâm , 成就如是方便善巧,由此方便善巧力故, thành tựu như thị phương tiện thiện xảo ,do thử phương tiện thiện xảo lực cố , 見諸有情身心懈怠退失精進, kiến chư hữu tình thân tâm giải đãi thoái thất tinh tấn , 方便勸導令其發起身心精進修諸善法。 phương tiện khuyến đạo lệnh kỳ phát khởi thân tâm tinh tấn tu chư thiện Pháp 。 作如是言:『諸善男子!應深信受本性空中無懈怠法、無懈怠者、無懈怠 tác như thị ngôn :『chư Thiện nam tử !ưng thâm tín thọ bổn tánh không trung vô giải đãi Pháp 、vô giải đãi giả 、vô giải đãi 處、無懈怠時、無由此法發生懈怠, xứ/xử 、vô giải đãi thời 、vô do thử pháp phát sanh giải đãi , 如是一切皆本性空、不越空理。汝等應發身心精進, như thị nhất thiết giai bổn tánh không 、bất việt không lý 。nhữ đẳng ưng phát thân tâm tinh tấn , 捨諸懈怠勤修善法, xả chư giải đãi cần tu thiện Pháp , 謂修布施乃至般若波羅蜜多,若修四靜慮、四無量、四無色定, vị tu bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa ,nhược/nhã tu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 若修四念住乃至八聖道支, nhược/nhã tu tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi , 若修空、無相、無願解脫門,若住內空乃至無性自性空, nhược/nhã tu không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ,nhược/nhã trụ/trú nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không , 若住真如乃至不思議界,若住苦、集、滅、道聖諦, nhược/nhã trụ/trú chân như nãi chí bất tư nghị giới ,nhược/nhã trụ/trú khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 若修八解脫乃至十遍處,若修淨觀地乃至如來地, nhược/nhã tu bát giải thoát nãi chí thập biến xứ ,nhược/nhã tu tịnh quán địa nãi chí Như Lai địa , 若修極喜地乃至法雲地, nhược/nhã tu cực hỉ địa nãi chí Pháp vân địa , 若修一切陀羅尼門、三摩地門,若修五眼、六神通, nhược/nhã tu nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn ,nhược/nhã tu ngũ nhãn 、lục Thần thông , 若修如來十力乃至十八佛不共法,若修大慈、大悲、大喜、大捨, nhược/nhã tu Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp ,nhược/nhã tu đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả , 若修三十二大士相、八十隨好, nhược/nhã tu tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo , 若修無忘失法、恒住捨性,若修一切智、道相智、一切相智, nhược/nhã tu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh ,nhược/nhã tu nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 若修預流果乃至獨覺菩提, nhược/nhã tu dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề , 若修一切菩薩摩訶薩行,若修諸佛無上正等菩提, nhược/nhã tu nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã tu chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 若修諸餘無量無邊佛法,應勤精進莫生懈怠, nhược/nhã tu chư dư vô lượng vô biên Phật Pháp ,ưng cần tinh tấn mạc sanh giải đãi , 若生懈怠受苦無窮。 nhược/nhã sanh giải đãi thọ khổ vô cùng 。 諸善男子!是一切法本性皆空無諸障礙, chư Thiện nam tử !thị nhất thiết pháp bổn tánh giai không vô chư chướng ngại , 汝等應觀本性空理無障礙中無懈怠法、無懈怠者,此處時緣亦不可得。 nhữ đẳng ưng quán bổn tánh không lý vô chướng ngại trung vô giải đãi Pháp 、vô giải đãi giả ,thử xứ thời duyên diệc bất khả đắc 。 』 「如是, 』 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,成就殊勝方便善巧, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,thành tựu thù thắng phương tiện thiện xảo , 安立有情令住諸法本性空理,雖令安住而無二想。 an lập hữu tình lệnh trụ/trú chư pháp bản tánh không lý ,tuy lệnh an trụ nhi vô nhị tưởng 。 所以者何?本性空理無二無別, sở dĩ giả hà ?bổn tánh không lý vô nhị vô biệt , 非無二法可於其中而作二想。 「復次, phi vô nhị Pháp khả ư kỳ trung nhi tác nhị tưởng 。 「phục thứ , 善現!是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多, thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 依本性空教誡、教授諸有情類令勤修學。 y bổn tánh không giáo giới 、giáo thọ chư hữu tình loại lệnh cần tu học 。 謂作是言:『諸善男子!汝於善法當勤修學,若修布施乃至般若波羅蜜多時, vị tác thị ngôn :『chư Thiện nam tử !nhữ ư thiện Pháp đương cần tu học ,nhược/nhã tu bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 於此諸法不應思惟二、不二相, ư thử chư Pháp bất ưng tư tánh nhị 、bất nhị tướng , 廣說乃至若修諸餘無量無邊佛法時, quảng thuyết nãi chí nhược/nhã tu chư dư vô lượng vô biên Phật Pháp thời , 於此諸法不應思惟二、不二相。 ư thử chư Pháp bất ưng tư tánh nhị 、bất nhị tướng 。 所以者何?諸善男子!如是諸法皆本性空,本性空理不應思惟二、不二相。』 「如是, sở dĩ giả hà ?chư Thiện nam tử !như thị chư Pháp giai bổn tánh không ,bổn tánh không lý bất ưng tư tánh nhị 、bất nhị tướng 。』 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 成就殊勝方便善巧,行菩薩行成熟有情。 thành tựu thù thắng phương tiện thiện xảo ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thành thục hữu tình 。 諸有情類既成熟已,隨其所應漸次安立, chư hữu tình loại ký thành thục dĩ ,tùy kỳ sở ưng tiệm thứ an lập , 或令住預流果,或令住一來果,或令住不還果, hoặc lệnh trụ/trú dự lưu quả ,hoặc lệnh trụ/trú nhất lai quả ,hoặc lệnh trụ/trú bất hoàn quả , 或令住阿羅漢果,或令住獨覺菩提, hoặc lệnh trụ/trú A-la-hán quả ,hoặc lệnh trụ/trú độc giác Bồ-đề , 或令住種種菩薩摩訶薩位, hoặc lệnh trụ/trú chủng chủng Bồ-Tát Ma-ha-tát vị , 或令住諸佛無上正等菩提。 「復次, hoặc lệnh trụ/trú chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,從初發心成就如是方便善巧, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,tùng sơ phát tâm thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 由此方便善巧力故,見諸有情心多散亂, do thử phương tiện thiện xảo lực cố ,kiến chư hữu tình tâm đa tán loạn , 於諸欲境不攝諸根,發起種種不寂靜業。 ư chư dục cảnh bất nhiếp chư căn ,phát khởi chủng chủng bất tịch tĩnh nghiệp 。 見已方便教誡、教授令入勝定。 kiến dĩ phương tiện giáo giới 、giáo thọ lệnh nhập thắng định 。 謂作是言:『來!善男子!汝應修習勝三摩地,勿起散亂及勝定想。 vị tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ ưng tu tập thắng tam ma địa ,vật khởi tán loạn cập thắng định tưởng 。 所以者何?如是諸法皆本性空, sở dĩ giả hà ?như thị chư Pháp giai bổn tánh không , 本性空中無法可得或名散亂或名一心。汝等若能住此勝定, bổn tánh không trung vô Pháp khả đắc hoặc danh tán loạn hoặc danh nhất tâm 。nhữ đẳng nhược/nhã năng trụ thử thắng định , 所作善事皆疾成滿,亦隨所欲住本性空。 sở tác thiện sự giai tật thành mãn ,diệc tùy sở dục trụ/trú bổn tánh không 。 何等名為所作善事?謂起淨勝身、語、意業, hà đẳng danh vi sở tác thiện sự ?vị khởi tịnh thắng thân 、ngữ 、ý nghiệp , 若修布施乃至般若波羅蜜多, nhược/nhã tu bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa , 廣說乃至若修菩薩摩訶薩行及佛無上正等菩提, quảng thuyết nãi chí nhược/nhã tu Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng cập Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 若成熟有情、嚴淨佛土。如是一切淨勝善法, nhược/nhã thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ 。như thị nhất thiết tịnh thắng thiện Pháp , 由勝定力皆疾成辦,及隨所願住本性空。』 「如是, do thắng định lực giai tật thành biện/bạn ,cập tùy sở nguyện trụ/trú bổn tánh không 。』 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa phương tiện thiện xảo , 為欲饒益諸有情故,從初發心乃至究竟, vi/vì/vị dục nhiêu ích chư hữu tình cố ,tùng sơ phát tâm nãi chí cứu cánh , 求作善利常無間斷;為欲利樂諸有情故, cầu tác thiện lợi thường Vô gián đoạn ;vi/vì/vị dục lợi lạc chư hữu tình cố , 從一佛國至一佛國,親近供養諸佛世尊, tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,thân cận cúng dường chư Phật Thế tôn , 於諸佛所聽受正法,捨身受身經無數劫, ư chư Phật sở thính thọ chánh pháp ,xả thân thọ/thụ thân Kinh vô số kiếp , 乃至無上正等菩提,於其中間終不忘失。 nãi chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ư kỳ trung gian chung bất vong thất 。 是菩薩摩訶薩得陀羅尼身、語、意根常無退減。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Đà-la-ni thân 、ngữ 、ý căn thường vô thoái giảm 。 所以者何?是菩薩摩訶薩恒具善修一切相智, sở dĩ giả hà ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng cụ thiện tu nhất thiết tướng trí , 諸有所作能善思量。由具善修一切相智, chư hữu sở tác năng thiện tư lượng 。do cụ thiện tu nhất thiết tướng trí , 諸有所作能善思量,於一切道皆能修習, chư hữu sở tác năng thiện tư lượng ,ư nhất thiết đạo giai năng tu tập , 謂聲聞道、若獨覺道、若菩薩道、若如來道、若勝天道、若勝 vị Thanh văn đạo 、nhược/nhã độc giác đạo 、nhược/nhã Bồ Tát đạo 、nhược như lai đạo 、nhược/nhã thắng thiên đạo 、nhược/nhã thắng 人道、若諸菩薩勝神通道。 nhân đạo 、nhược/nhã chư Bồ-tát thắng thần thông đạo 。 是菩薩摩訶薩由住殊勝神通道故,常作有情諸饒益事, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do trụ/trú thù thắng thần thông đạo cố ,thường tác hữu tình chư nhiêu ích sự , 雖經諸趣生死輪迴,而勝神通常無退減。 tuy Kinh chư thú sanh tử luân hồi ,nhi thắng thần thông thường vô thoái giảm 。 由無退減異熟神通,恒作自他勝饒益事。如是, do vô thoái giảm dị thục thần thông ,hằng tác tự tha thắng nhiêu ích sự 。như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 住本性空方便善巧,能善饒益諸有情類。 「復次, trụ/trú bổn tánh không phương tiện thiện xảo ,năng thiện nhiêu ích chư hữu tình loại 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 從初發心,成就如是方便善巧, tùng sơ phát tâm ,thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 由此方便善巧力故,住本性空見諸有情智慧薄劣, do thử phương tiện thiện xảo lực cố ,trụ/trú bổn tánh không kiến chư hữu tình trí tuệ bạc liệt , 愚癡顛倒造諸惡業, ngu si điên đảo tạo chư ác nghiệp , 教誡教授方便引入甚深般若波羅蜜多。 giáo giới giáo thọ phương tiện dẫn nhập thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 作如是言:『諸善男子!應修般若波羅蜜多,觀一切法本性皆空。 tác như thị ngôn :『chư Thiện nam tử !ưng tu Bát-nhã Ba-la-mật đa ,quán nhất thiết pháp bổn tánh giai không 。 汝等若能修此般若波羅蜜多,觀一切法本性皆空, nhữ đẳng nhược/nhã năng tu thử Bát-nhã Ba-la-mật đa ,quán nhất thiết pháp bổn tánh giai không , 諸所修行身、語、意業,皆趣甘露得甘露果, chư sở tu hành thân 、ngữ 、ý nghiệp ,giai thú cam lồ đắc cam lồ quả , 必以甘露而為後邊。諸善男子!是一切法本性皆空, tất dĩ cam lồ nhi vi hậu biên 。chư Thiện nam tử !thị nhất thiết pháp bổn tánh giai không , 本性空中有情及法雖不可得, bổn tánh không trung hữu Tình cập Pháp tuy bất khả đắc , 而所修行亦無退失。何以故?善男子!本性空理非增非減, nhi sở tu hành diệc vô thoái thất 。hà dĩ cố ?Thiện nam tử !bổn tánh không lý phi tăng phi giảm , 本性空中無增減法、無增減者。 bổn tánh không trung vô tăng giảm Pháp 、vô tăng giảm giả 。 所以者何?本性空理非有自性、非無自性,離諸分別, sở dĩ giả hà ?bổn tánh không lý phi hữu tự tánh 、phi vô tự tánh ,ly chư phân biệt , 絕諸戲論故。於此中無增減法、無增減者, tuyệt chư hí luận cố 。ư thử trung vô tăng giảm Pháp 、vô tăng giảm giả , 由此所作亦無退失,是故汝等應修般若波羅蜜多, do thử sở tác diệc vô thoái thất ,thị cố nhữ đẳng ưng tu Bát-nhã Ba-la-mật đa , 觀本性空作所應作。』 「如是, quán bổn tánh không tác sở ưng tác 。』 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa phương tiện thiện xảo , 教誡教授諸有情類, giáo giới giáo thọ chư hữu tình loại , 令入般若波羅蜜多住本性空修諸善業。 lệnh nhập Bát-nhã Ba-la-mật đa trụ/trú bổn tánh không tu chư thiện nghiệp 。  「善現當知!是菩薩摩訶薩如是教誡教授有情修諸善業常無懈廢,  「thiện hiện đương tri !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị giáo giới giáo thọ hữu tình tu chư thiện nghiệp thường vô giải phế , 謂自常行十善業道, vị tự thường hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp đạo , 亦勸他常行十善業道;自常受持五近事戒, diệc khuyến tha thường hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp đạo ;tự thường thọ trì ngũ cận sự giới , 亦勸他常受持五近事戒;自常受持八近住戒, diệc khuyến tha thường thọ trì ngũ cận sự giới ;tự thường thọ trì bát cận trụ giới , 亦勸他常受持八近住戒;自常受持諸出家戒, diệc khuyến tha thường thọ trì bát cận trụ giới ;tự thường thọ trì chư xuất gia giới , 亦勸他常受持諸出家戒;自常修行四靜慮、四無量、四無色定, diệc khuyến tha thường thọ trì chư xuất gia giới ;tự thường tu hành tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 亦勸他常修行四靜慮、四無量、四無色定;自常修行四 diệc khuyến tha thường tu hành tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ;tự thường tu hành tứ 念住乃至八聖道支, niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi , 亦勸他常修行四念住乃至八聖道支;自常修行空、無相、無願解脫 diệc khuyến tha thường tu hành tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi ;tự thường tu hành không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát 門, môn , 亦勸他常修行空、無相、無願解脫門;自常修行布施乃至般若波羅蜜多, diệc khuyến tha thường tu hành không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ;tự thường tu hành bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa , 亦勸他常修行布施乃至般若波羅蜜多;自常安住內空 diệc khuyến tha thường tu hành bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa ;tự thường an trụ nội không 乃至無性自性空, nãi chí Vô tánh tự tánh không , 亦勸他常安住內空乃至無性自性空;自常安住真如乃至不思議界, diệc khuyến tha thường an trụ nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không ;tự thường an trụ chân như nãi chí bất tư nghị giới , 亦勸他常安住真如乃至不思議界;自常安 diệc khuyến tha thường an trụ chân như nãi chí bất tư nghị giới ;tự thường an 住苦、集、滅、道聖諦, trụ/trú khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 亦勸他常安住苦、集、滅、道聖諦;自常修行八解脫乃至十遍處, diệc khuyến tha thường an trụ khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế ;tự thường tu hành bát giải thoát nãi chí thập biến xứ , 亦勸他常修行八解脫乃至十遍處;自常修行諸菩 diệc khuyến tha thường tu hành bát giải thoát nãi chí thập biến xứ ;tự thường tu hành chư bồ 薩地, tát địa , 亦勸他常修行諸菩薩地;自常修行陀羅尼門、三摩地門, diệc khuyến tha thường tu hành chư Bồ-tát địa ;tự thường tu hành đà-la-ni môn 、tam ma địa môn , 亦勸他常修行陀羅尼門、三摩地門;自常修學五眼、六神通, diệc khuyến tha thường tu hành đà-la-ni môn 、tam ma địa môn ;tự thường tu học ngũ nhãn 、lục Thần thông , 亦勸他常修學五眼、六神通;自常修學如來十力乃至 diệc khuyến tha thường tu học ngũ nhãn 、lục Thần thông ;tự thường tu học Như Lai thập lực nãi chí 十八佛不共法, thập bát Phật bất cộng pháp , 亦勸他常修學如來十力乃至十八佛不共法;自常修學大慈、大悲、大喜、 diệc khuyến tha thường tu học Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp ;tự thường tu học đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、 大捨, đại xả , 亦勸他常修學大慈、大悲、大喜、大捨;自常修學無忘失法、恒住捨性, diệc khuyến tha thường tu học đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả ;tự thường tu học vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh , 亦勸他常修學無忘失法、恒住捨性;自常修學一切智、道 diệc khuyến tha thường tu học vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh ;tự thường tu học nhất thiết trí 、đạo 相智、一切相智, tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 亦勸他常修學一切智、道相智、一切相智;自常修學三十二大士相、八 diệc khuyến tha thường tu học nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ;tự thường tu học tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát 十隨好, thập tùy hảo , 亦勸他常修學三十二大士相、八十隨好;自常發起預流果智乃至獨覺菩 diệc khuyến tha thường tu học tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo ;tự thường phát khởi dự lưu quả trí nãi chí độc giác bồ 提智,而不住預流果乃至獨覺菩提, Đề trí ,nhi bất trụ dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề , 亦勸他常發起預流果智乃至獨覺菩提智, diệc khuyến tha thường phát khởi dự lưu quả trí nãi chí độc giác Bồ-đề trí , 或令住預流果乃至獨覺菩提;自常發起諸菩薩摩 hoặc lệnh trụ/trú dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề ;tự thường phát khởi chư Bồ-tát ma 訶薩行, ha tát hạnh/hành/hàng , 亦勸他常發起諸菩薩摩訶薩行;自常發起諸佛無上正等菩提道, diệc khuyến tha thường phát khởi chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ;tự thường phát khởi chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đạo , 亦勸他常發起諸佛無上正等菩提道。 「如是, diệc khuyến tha thường phát khởi chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đạo 。 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 方便善巧自修善業常無懈廢, phương tiện thiện xảo tự tu thiện nghiệp thường vô giải phế , 教誡教授諸有情類令修善業常無懈廢。 giáo giới giáo thọ chư hữu tình loại lệnh tu thiện nghiệp thường vô giải phế 。 善現!是名諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時方便善巧。 thiện hiện !thị danh chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời phương tiện thiện xảo 。 由此方便善巧力故,安立有情令住實際, do thử phương tiện thiện xảo lực cố ,an lập hữu tình lệnh trụ/trú thật tế , 而能不壞實際之相,疾證無上正等菩提。 nhi năng bất hoại thật tế chi tướng ,tật chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 」爾時,善現復白佛言:「若一切法皆本性空, 」nhĩ thời ,thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã nhất thiết pháp giai bổn tánh không , 本性空中有情及法俱不可得, bổn tánh không trung hữu Tình cập Pháp câu bất khả đắc , 由此於中亦無非法。 do thử ư trung diệc vô phi pháp 。 云何菩薩摩訶薩為諸有情求疾證得一切智智?」 佛告善現:「如是!如是!如汝所說。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị chư hữu tình cầu tật chứng đắc nhất thiết trí trí ?」 Phật cáo thiện hiện :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 諸所有法皆本性空, chư sở hữu Pháp giai bổn tánh không , 本性空中有情及法俱不可得,由此於中亦無非法。 bổn tánh không trung hữu Tình cập Pháp câu bất khả đắc ,do thử ư trung diệc vô phi pháp 。 善現當知!若一切法本性不空, thiện hiện đương tri !nhược/nhã nhất thiết pháp bổn tánh bất không , 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不應安住本性空理, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất ưng an trụ bổn tánh không lý , 求疾證得一切智智,為饒益有情說本性空法。 cầu tật chứng đắc nhất thiết trí trí ,vi/vì/vị nhiêu ích hữu tình thuyết bổn tánh không Pháp 。 以一切法皆本性空, dĩ nhất thiết pháp giai bổn tánh không , 是故菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,住一切法本性空理, thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,trụ/trú nhất thiết pháp bổn tánh không lý , 求疾證得一切智智,為饒益有情說本性空法。 cầu tật chứng đắc nhất thiết trí trí ,vi/vì/vị nhiêu ích hữu tình thuyết bổn tánh không Pháp 。  「何等諸法本性皆空,  「hà đẳng chư pháp bản tánh giai không , 而諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實了知本性空已, nhi chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,như thật liễu tri bổn tánh không dĩ , 住本性空為他說法?善現當知!色乃至識皆本性空, trụ/trú bổn tánh không vi/vì/vị tha thuyết Pháp ?thiện hiện đương tri !sắc nãi chí thức giai bổn tánh không , 眼處乃至意處皆本性空,色處乃至法處皆本性空, nhãn xứ/xử nãi chí ý xứ giai bổn tánh không ,sắc xử nãi chí Pháp xứ giai bổn tánh không , 眼界乃至意界皆本性空, nhãn giới nãi chí ý giới giai bổn tánh không , 色界乃至法界皆本性空,眼識界乃至意識界皆本性空, sắc giới nãi chí Pháp giới giai bổn tánh không ,nhãn thức giới nãi chí ý thức giới giai bổn tánh không , 眼觸乃至意觸皆本性空, nhãn xúc nãi chí ý xúc giai bổn tánh không , 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受皆本性空, nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ giai bổn tánh không , 地界乃至識界皆本性空,因緣乃至增上緣皆本性空, địa giới nãi chí thức giới giai bổn tánh không ,nhân duyên nãi chí tăng thượng duyên giai bổn tánh không , 從緣所生諸法皆本性空, tùng duyên sở sanh chư Pháp giai bổn tánh không , 無明乃至老死皆本性空,布施乃至般若波羅蜜多皆本性空, vô minh nãi chí lão tử giai bổn tánh không ,bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa giai bổn tánh không , 內空乃至無性自性空皆本性空, nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không giai bổn tánh không , 真如乃至不思議界皆本性空,苦、集、滅、道聖諦皆本性空, chân như nãi chí bất tư nghị giới giai bổn tánh không ,khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế giai bổn tánh không , 四靜慮、四無量、四無色定皆本性空, tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định giai bổn tánh không , 四念住乃至八聖道支皆本性空, tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi giai bổn tánh không , 空、無相、無願解脫門皆本性空,八解脫乃至十遍處皆本性空, không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn giai bổn tánh không ,bát giải thoát nãi chí thập biến xứ giai bổn tánh không , 淨觀地乃至如來地皆本性空, tịnh quán địa nãi chí Như Lai địa giai bổn tánh không , 極喜地乃至法雲地皆本性空, cực hỉ địa nãi chí Pháp vân địa giai bổn tánh không , 陀羅尼門、三摩地門皆本性空,五眼、六神通皆本性空, đà-la-ni môn 、tam ma địa môn giai bổn tánh không ,ngũ nhãn 、lục Thần thông giai bổn tánh không , 如來十力乃至十八佛不共法皆本性空, Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp giai bổn tánh không , 大慈、大悲、大喜、大捨皆本性空,無忘失法、恒住捨性皆本性空, đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả giai bổn tánh không ,vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh giai bổn tánh không , 一切智、道相智、一切相智皆本性空, nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí giai bổn tánh không , 三十二大士相、八十隨好皆本性空, tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo giai bổn tánh không , 預流果乃至獨覺菩提皆本性空, dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề giai bổn tánh không , 一切菩薩摩訶薩行皆本性空,諸佛無上正等菩提皆本性空, nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng giai bổn tánh không ,chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề giai bổn tánh không , 永斷一切煩惱所知習氣相續皆本性空, vĩnh đoạn nhất thiết phiền não sở tri tập khí tướng tục giai bổn tánh không , 一切智智皆本性空。諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, nhất thiết trí trí giai bổn tánh không 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 如實了知色等五蘊廣說乃至一切智智本性 như thật liễu tri sắc đẳng ngũ uẩn quảng thuyết nãi chí nhất thiết trí trí bổn tánh 空已, không dĩ , 住本性空為諸有情宣說如是本性空法。 「復次,善現!若內空性本性不空, trụ/trú bổn tánh không vi/vì/vị chư hữu tình tuyên thuyết như thị bổn tánh không Pháp 。 「phục thứ ,thiện hiện !nhược/nhã nội không tánh bổn tánh bất không , 乃至無性自性空性本性不空, nãi chí Vô tánh tự tánh không tánh bổn tánh bất không , 則諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, tức chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不應為諸有情說一切法本性皆空,若作是說便為壞本性空。 bất ưng vi/vì/vị chư hữu tình thuyết nhất thiết pháp bổn tánh giai không ,nhược/nhã tác thị thuyết tiện vi/vì/vị hoại bổn tánh không 。 然本性空理不可壞,非常非斷。 nhiên bổn tánh không lý bất khả hoại ,phi thường phi đoạn 。 所以者何?本性空理無方無處,無所從來亦無所去。 sở dĩ giả hà ?bổn tánh không lý vô phương vô xứ/xử ,vô sở tòng lai diệc vô sở khứ 。 如是空理亦名法住, như thị không lý diệc danh pháp trụ , 此中無法、無聚無散、無減無增、無生無滅、無染無淨,是一切法本所住性。 thử trung vô Pháp 、vô tụ vô tán 、vô giảm vô tăng 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô tịnh ,thị nhất thiết pháp bổn sở trụ tánh 。 諸菩薩摩訶薩安住其中,求疾證得一切智智, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ kỳ trung ,cầu tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 不見有法有所求證,不見有法無所求證, bất kiến hữu pháp hữu sở cầu chứng ,bất kiến hữu pháp vô sở cầu chứng , 以一切法都無所住故名法住。 dĩ nhất thiết pháp đô vô sở trụ cố danh pháp trụ 。 諸菩薩摩訶薩安住此中,行深般若波羅蜜多, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử trung ,hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 見一切法本性空已,定於無上正等菩提得不退轉。 kiến nhất thiết pháp bổn tánh không dĩ ,định ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 所以者何?是菩薩摩訶薩不見有法能為障礙;見一切 sở dĩ giả hà ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất kiến hữu pháp năng vi/vì/vị chướng ngại ;kiến nhất thiết 法無障礙故, Pháp vô chướng ngại cố , 便於無上正等菩提不生疑惑故不退轉。 「復次, tiện ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất sanh nghi hoặc cố Bất-thoái-chuyển 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩住一切法本性空中,觀本性空都無所得, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú nhất thiết pháp bổn tánh không trung ,quán bổn tánh không đô vô sở đắc , 謂我、有情廣說乃至知者、見者及彼施設皆不可得, vị ngã 、hữu tình quảng thuyết nãi chí tri giả 、kiến giả cập bỉ thí thiết giai bất khả đắc , 色乃至識及彼施設亦不可得, sắc nãi chí thức cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 眼處乃至意處及彼施設亦不可得, nhãn xứ/xử nãi chí ý xứ cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 色處乃至法處及彼施設亦不可得, sắc xử nãi chí Pháp xứ cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 眼界乃至意界及彼施設亦不可得,色界乃至法界及彼施設亦不可得, nhãn giới nãi chí ý giới cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc ,sắc giới nãi chí Pháp giới cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 眼識界乃至意識界及彼施設亦不可得, nhãn thức giới nãi chí ý thức giới cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 眼觸乃至意觸及彼施設亦不可得, nhãn xúc nãi chí ý xúc cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受及彼施設亦 nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ cập bỉ thí thiết diệc 不可得,地界乃至識界及彼施設亦不可得, bất khả đắc ,địa giới nãi chí thức giới cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 因緣乃至增上緣及彼施設亦不可得, nhân duyên nãi chí tăng thượng duyên cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 從緣所生諸法及彼施設亦不可得, tùng duyên sở sanh chư Pháp cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 無明乃至老死及彼施設亦不可得, vô minh nãi chí lão tử cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 布施乃至般若波羅蜜多及彼施設亦不可得, bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 內空乃至無性自性空及彼施設亦不可得, nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 真如乃至不思議界及彼施設亦不可得, chân như nãi chí bất tư nghị giới cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 苦、集、滅、道聖諦及彼施設亦不可得, khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 四念住乃至八聖道支及彼施設亦不可得, tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 四靜慮、四無量、四無色定及彼施設亦不可得, tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 空、無相、無願解脫門及彼施設亦不可得, không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 八解脫乃至十遍處及彼施設亦不可得, bát giải thoát nãi chí thập biến xứ cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 淨觀地乃至如來地及彼施設亦不可得, tịnh quán địa nãi chí Như Lai địa cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 極喜地乃至法雲地及彼施設亦不可得, cực hỉ địa nãi chí Pháp vân địa cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 陀羅尼門、三摩地門及彼施設亦不可得,五眼、六神通及彼施設亦不可得, đà-la-ni môn 、tam ma địa môn cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc ,ngũ nhãn 、lục Thần thông cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 如來十力乃至十八佛不共法及彼施設亦不可 Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp cập bỉ thí thiết diệc bất khả 得,大慈、大悲、大喜、大捨及彼施設亦不可得, đắc ,đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 無忘失法、恒住捨性及彼施設亦不可得, vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 一切智、道相智、一切相智及彼施設亦不可得, nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 預流果乃至獨覺菩提及彼施設亦不可得, dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提及彼 nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng 、chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cập bỉ 施設亦不可得, thí thiết diệc bất khả đắc , 有漏、無漏法及彼施設亦不可得,世間、出世間法及彼施設亦不可得, hữu lậu 、vô lậu Pháp cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc ,thế gian 、xuất thế gian pháp cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 有為、無為法及彼施設亦不可得, hữu vi 、vô vi/vì/vị Pháp cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc , 三十二大士相、八十隨好及彼施設亦不可得。 tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo cập bỉ thí thiết diệc bất khả đắc 。  「善現當知!如有如來、應、正等覺化作四眾,  「thiện hiện đương tri !như hữu Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hóa tác Tứ Chúng , 謂苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦。 vị Bí-sô 、Bật-sô-ni 、ô ba tác ca 、ô ba tư ca 。 假使化佛或經一劫或一劫餘,為化四眾宣說正法。 giả sử hóa Phật hoặc Kinh nhất kiếp hoặc nhất kiếp dư ,vi/vì/vị hóa Tứ Chúng tuyên thuyết Chánh Pháp 。 於意云何?如是化眾, ư ý vân hà ?như thị hóa chúng , 頗有能得或預流果、或一來果、或不還果、或阿羅漢果、或獨覺菩提、或得無上正等菩 pha hữu năng đắc hoặc dự lưu quả 、hoặc nhất lai quả 、hoặc bất hoàn quả 、hoặc A-la-hán quả 、hoặc độc giác Bồ-đề 、hoặc đắc vô thượng Chánh đẳng bồ 提不退記不?」 善現對曰:「不也!世尊!所以者 Đề bất thoái kí bất ?」 thiện hiện đối viết :「bất dã !Thế Tôn !sở dĩ giả 何?是諸化眾都無實事, hà ?thị chư hóa chúng đô vô thật sự , 非無實法可有得果、不退轉記。」 佛告善現:「諸法亦爾, phi vô thật Pháp khả hữu đắc quả 、Bất-thoái-chuyển kí 。」 Phật cáo thiện hiện :「chư Pháp diệc nhĩ , 皆本性空都無實事, giai bổn tánh không đô vô thật sự , 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法, ư trung hà đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hà đẳng hữu tình thuyết hà đẳng Pháp , 可令證得或預流果乃至或得不退轉記? 「善現當知!諸菩薩摩訶薩雖為有 khả lệnh chứng đắc hoặc dự lưu quả nãi chí hoặc đắc Bất-thoái-chuyển kí ? 「thiện hiện đương tri !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy vi/vì/vị hữu 情宣說空法, Tình tuyên thuyết không pháp , 而諸有情實不可得;哀愍彼墮顛倒法故,拔濟令住無顛倒法。 nhi chư hữu tình thật bất khả đắc ;ai mẩn bỉ đọa điên đảo Pháp cố ,bạt tế lệnh trụ/trú vô điên đảo Pháp 。 無顛倒者謂無分別, vô điên đảo giả vị vô phân biệt , 無分別者無顛倒故;若有分別則有顛倒,彼等流故。 vô phân biệt giả vô điên đảo cố ;nhược hữu phân biệt tức hữu điên đảo ,bỉ đẳng lưu cố 。 善現當知!顛倒即是無顛倒法,無顛倒中無我、有情廣說乃至知者、見者, thiện hiện đương tri !điên đảo tức thị vô điên đảo Pháp ,vô điên đảo trung vô ngã 、hữu tình quảng thuyết nãi chí tri giả 、kiến giả , 亦無色蘊乃至識蘊, diệc vô sắc uẩn nãi chí thức uẩn , 乃至亦無三十二相、八十隨好。 「善現當知!此無所有即本性空。 nãi chí diệc vô tam thập nhị tướng 、bát thập tùy hảo 。 「thiện hiện đương tri !thử vô sở hữu tức bổn tánh không 。 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 安住此中,見諸有情墮顛倒想,方便善巧令得解脫, an trụ thử trung ,kiến chư hữu tình đọa điên đảo tưởng ,phương tiện thiện xảo lệnh đắc giải thoát , 謂令解脫無我、我想廣說乃至無知見者、知見 vị lệnh giải thoát vô ngã 、ngã tưởng quảng thuyết nãi chí vô tri kiến giả 、tri kiến 者想, giả tưởng , 亦令解脫無色、色想廣說乃至無八十隨好、八十隨好想, diệc lệnh giải thoát vô sắc 、sắc tưởng quảng thuyết nãi chí vô bát thập tùy hảo 、bát thập tùy hảo tưởng , 亦令解脫五取蘊等諸有漏法,亦令解脫四念住等諸無漏法。 diệc lệnh giải thoát ngũ thủ uẩn đẳng chư hữu lậu pháp ,diệc lệnh giải thoát tứ niệm trụ đẳng chư vô lậu Pháp 。 所以者何?四念住等諸無漏法非如勝義, sở dĩ giả hà ?tứ niệm trụ đẳng chư vô lậu Pháp phi như thắng nghĩa , 無生、無滅、無相、無為、無戲論、無分別, vô sanh 、vô diệt 、vô tướng 、vô vi/vì/vị 、vô hí luận 、vô phân biệt , 是故亦應解脫彼法,真勝義者即本性空, thị cố diệc ưng giải thoát bỉ Pháp ,chân thắng nghĩa giả tức bổn tánh không , 此本性空即是諸佛所證無上正等菩提。 thử bổn tánh không tức thị chư Phật sở chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現當知!此中無我乃至見者可得,亦無色蘊乃至識蘊可得,  「thiện hiện đương tri !thử trung vô ngã nãi chí kiến giả khả đắc ,diệc vô sắc uẩn nãi chí thức uẩn khả đắc , 亦無眼處乃至意處可得, diệc vô nhãn xứ/xử nãi chí ý xứ khả đắc , 亦無色處乃至法處可得,亦無眼界乃至意界可得, diệc vô sắc xứ/xử nãi chí Pháp xứ khả đắc ,diệc vô nhãn giới nãi chí ý giới khả đắc , 亦無色界乃至法界可得,亦無眼識界乃至意識界可得, diệc vô sắc giới nãi chí Pháp giới khả đắc ,diệc vô nhãn thức giới nãi chí ý thức giới khả đắc , 亦無眼觸乃至意觸可得, diệc vô nhãn xúc nãi chí ý xúc khả đắc , 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受可得, diệc vô nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ khả đắc , 亦無地界乃至識界可得, diệc vô địa giới nãi chí thức giới khả đắc , 亦無因緣乃至增上緣可得,亦無從緣所生諸法可得, diệc vô nhân duyên nãi chí tăng thượng duyên khả đắc ,diệc vô tùng duyên sở sanh chư Pháp khả đắc , 亦無無明乃至老死可得, diệc vô vô minh nãi chí lão tử khả đắc , 亦無布施乃至般若波羅蜜多可得,亦無內空乃至無性自性空可得, diệc vô bố thí nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa khả đắc ,diệc vô nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không khả đắc , 亦無真如乃至不思議界可得, diệc vô chân như nãi chí bất tư nghị giới khả đắc , 亦無苦、集、滅、道聖諦可得,亦無四念住乃至八聖道支可得, diệc vô khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế khả đắc ,diệc vô tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi khả đắc , 亦無四靜慮、四無量、四無色定可得, diệc vô tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định khả đắc , 亦無空、無相、無願解脫門可得, diệc vô không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn khả đắc , 亦無八解脫乃至十遍處可得,亦無淨觀地乃至如來地可得, diệc vô bát giải thoát nãi chí thập biến xứ khả đắc ,diệc vô tịnh quán địa nãi chí Như Lai địa khả đắc , 亦無極喜地乃至法雲地可得, diệc vô cực hỉ địa nãi chí Pháp vân địa khả đắc , 亦無陀羅尼門、三摩地門可得,亦無五眼、六神通可得, diệc vô đà-la-ni môn 、tam ma địa môn khả đắc ,diệc vô ngũ nhãn 、lục Thần thông khả đắc , 亦無如來十力乃至十八佛不共法可得, diệc vô Như Lai thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp khả đắc , 亦無大慈、大悲、大喜、大捨可得, diệc vô đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả khả đắc , 亦無無忘失法、恒住捨性可得,亦無一切智、道相智、一切相智可得, diệc vô vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh khả đắc ,diệc vô nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí khả đắc , 亦無預流果乃至獨覺菩提可得, diệc vô dự lưu quả nãi chí độc giác Bồ-đề khả đắc , 亦無菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提可得, diệc vô Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng 、chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề khả đắc , 亦無三十二大士相、八十隨好可得。 diệc vô tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo khả đắc 。  「善現當知!諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故,  「thiện hiện đương tri !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi/vì/vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đạo cố , 求趣無上正等菩提,唯為諸法本性空故, cầu thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,duy vi/vì/vị chư pháp bản tánh không cố , 求趣無上正等菩提。是本性空前、中、後際常本性空, cầu thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。thị bổn tánh không tiền 、trung 、hậu tế thường bổn tánh không , 未甞不空。 vị 甞bất không 。 諸菩薩摩訶薩住本性空波羅蜜多,為欲解脫諸有情類, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú bổn tánh không Ba-la-mật-đa ,vi/vì/vị dục giải thoát chư hữu tình loại , 執有情想及法想故行道相智。 chấp hữu tình tưởng cập pháp tưởng cố hành đạo tướng trí 。 是菩薩摩訶薩行道相智時即行一切道, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hành đạo tướng trí thời tức hạnh/hành/hàng nhất thiết đạo , 謂聲聞道、若獨覺道、若菩薩道、若如來道。 vị Thanh văn đạo 、nhược/nhã độc giác đạo 、nhược/nhã Bồ Tát đạo 、nhược như lai đạo 。  「善現當知!是菩薩摩訶薩於一切道得圓滿已,成熟有情、嚴淨佛土,留諸壽行,  「thiện hiện đương tri !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết đạo đắc viên mãn dĩ ,thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ,lưu chư thọ hạnh/hành/hàng , 趣證無上正等菩提,既證無上正等菩提, thú chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ký chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 能令佛眼常不斷壞。何謂佛眼?謂本性空。 năng lệnh Phật nhãn thường bất đoạn hoại 。hà vị Phật nhãn ?vị bổn tánh không 。 過去未來現在諸佛住十方界為諸有情宣說正 quá khứ vị lai hiện tại chư Phật trụ/trú thập phương giới vi/vì/vị chư hữu tình tuyên thuyết chánh 法,無不皆用此本性空而為佛眼。 Pháp ,vô bất giai dụng thử bổn tánh không nhi vi Phật nhãn 。  「善現當知!必無諸佛離本性空而出世者,  「thiện hiện đương tri !tất vô chư Phật ly bổn tánh không nhi xuất thế giả , 諸佛出世無不皆說本性空義, chư Phật xuất thế vô bất giai thuyết bổn tánh không nghĩa , 所化有情要聞佛說本性空義,乃入聖道得聖道果, sở hóa hữu tình yếu văn Phật thuyết bổn tánh không nghĩa ,nãi nhập Thánh đạo đắc Thánh đạo quả , 離本性空無別方便。 「是故, ly bổn tánh không vô biệt phương tiện 。 「thị cố , 善現!諸菩薩摩訶薩欲疾證得一切智智,應正安住本性空理, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tật chứng đắc nhất thiết trí trí ,ưng chánh an trụ bổn tánh không lý , 修行六種波羅蜜多及餘菩薩摩訶薩行。若正安住本性空理, tu hành lục chủng Ba-la-mật đa cập dư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã chánh an trụ bổn tánh không lý , 修行六種波羅蜜多及餘菩薩摩訶薩行, tu hành lục chủng Ba-la-mật đa cập dư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 終不退失一切智智,常能饒益一切有情。 chung bất thoái thất nhất thiết trí trí ,thường năng nhiêu ích nhất thiết hữu tình 。 」 具壽善現便白佛言:「諸菩薩摩訶薩甚奇希有, 」 cụ thọ thiện hiện tiện bạch Phật ngôn :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thậm kì hy hữu , 雖行一切法本性皆空,而於本性空甞無失壞, tuy hạnh/hành/hàng nhất thiết pháp bổn tánh giai không ,nhi ư bổn tánh không 甞vô thất hoại , 謂不執色、受、想、行、識異本性空, vị bất chấp sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức dị bản tánh không , 乃至不執諸佛無上正等菩提異本性空。 nãi chí bất chấp chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dị bản tánh không 。 世尊!色即是本性空,本性空即是色, Thế Tôn !sắc tức thị bổn tánh không ,bổn tánh không tức thị sắc , 乃至諸佛無上正等菩提即是本性空, nãi chí chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tức thị bổn tánh không , 本性空即是諸佛無上正等菩提。」 佛告善現:「如是!如是!如汝所說。 bổn tánh không tức thị chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 Phật cáo thiện hiện :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 諸菩薩摩訶薩甚奇希有,雖行一切法皆本性空, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thậm kì hy hữu ,tuy hạnh/hành/hàng nhất thiết pháp giai bổn tánh không , 而於本性空甞無失壞。 nhi ư bổn tánh không 甞vô thất hoại 。  「善現當知!色不異本性空,本性空不異色,色即是本性空,  「thiện hiện đương tri !sắc bất dị bản tánh không ,bổn tánh không bất dị sắc ,sắc tức thị bổn tánh không , 本性空即是色, bổn tánh không tức thị sắc , 乃至諸佛無上正等菩提不異本性空,本性空不異諸佛無上正等菩提, nãi chí chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất dị bản tánh không ,bổn tánh không bất dị chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 諸佛無上正等菩提即是本性空, chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tức thị bổn tánh không , 本性空即是諸佛無上正等菩提。 「善現當知!若色異本性空, bổn tánh không tức thị chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「thiện hiện đương tri !nhược/nhã sắc dị bản tánh không , 本性空異色,色非本性空,本性空非色, bổn tánh không dị sắc ,sắc phi bổn tánh không ,bổn tánh không phi sắc , 乃至諸佛無上正等菩提異本性空, nãi chí chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dị bản tánh không , 本性空異諸佛無上正等菩提, bổn tánh không dị chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 諸佛無上正等菩提非本性空,本性空非諸佛無上正等菩提者, chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề phi bổn tánh không ,bổn tánh không phi chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề giả , 則諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, tức chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不應觀一切法皆本性空, bất ưng quán nhất thiết pháp giai bổn tánh không , 亦不應能證得一切智智。 「善現當知!以色不異本性空, diệc bất ưng năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「thiện hiện đương tri !dĩ sắc bất dị bản tánh không , 本性空不異色,色即是本性空,本性空即是色, bổn tánh không bất dị sắc ,sắc tức thị bổn tánh không ,bổn tánh không tức thị sắc , 乃至諸佛無上正等菩提不異本性空, nãi chí chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất dị bản tánh không , 本性空不異諸佛無上正等菩提, bổn tánh không bất dị chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 諸佛無上正等菩提即是本性空, chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tức thị bổn tánh không , 本性空即是諸佛無上正等菩提故,諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, bổn tánh không tức thị chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 觀一切法皆本性空,而能證得一切智智。 quán nhất thiết pháp giai bổn tánh không ,nhi năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 所以者何?離本性空無有一法是實、是常、可壞、 sở dĩ giả hà ?ly bổn tánh không vô hữu nhất pháp thị thật 、thị thường 、khả hoại 、 可斷, khả đoạn , 本性空中亦無一法是實、是常、可壞、可斷。但諸愚夫迷謬顛倒起別異想, bổn tánh không trung diệc vô nhất Pháp thị thật 、thị thường 、khả hoại 、khả đoạn 。đãn chư ngu phu mê mậu điên đảo khởi biệt dị tưởng , 謂分別色異本性空, vị phân biệt sắc dị bản tánh không , 乃至分別諸佛無上正等菩提異本性空。 nãi chí phân biệt chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dị bản tánh không 。 是諸愚夫分別諸法與本性空有差別故,不如實知色,不如實知受、想、行、識。 thị chư ngu phu phân biệt chư Pháp dữ bổn tánh không hữu sái biệt cố ,bất như thật tri sắc ,bất như thật tri thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。 由不知故便執著色, do bất tri cố tiện chấp trước sắc , 執著受、想、行、識;由執著故便於色計我、我所,於受、想、行、識計我、我所。 chấp trước thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ;do chấp trước cố tiện ư sắc kế ngã 、ngã sở ,ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức kế ngã 、ngã sở 。 由妄計故著內外物,受後身色、受、想、行、識, do vọng kế cố trước/trứ nội ngoại vật ,thọ/thụ hậu thân sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức , 由此不能解脫諸趣生老病死愁憂苦惱, do thử bất năng giải thoát chư thú sanh lão bệnh tử sầu ưu khổ não , 往來三有輪轉無窮。 「由此因緣, vãng lai tam hữu luân chuyển vô cùng 。 「do thử nhân duyên , 諸菩薩摩訶薩住本性空波羅蜜多,行深般若波羅蜜多, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú bổn tánh không Ba-la-mật-đa ,hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 不執受色, bất chấp thọ sắc , 亦不壞色若空若不空;乃至不執受諸佛無上正等菩提, diệc bất hoại sắc nhược/nhã không nhược/nhã bất không ;nãi chí bất chấp thọ chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 亦不壞諸佛無上正等菩提若空若不空。所以者何?色不壞空, diệc bất hoại chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề nhược/nhã không nhược/nhã bất không 。sở dĩ giả hà ?sắc bất hoại không , 空不壞色,謂此是色,此是空, không bất hoại sắc ,vị thử thị sắc ,thử thị không , 乃至諸佛無上正等菩提不壞空,空不壞諸佛無上正等菩提。 nãi chí chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất hoại không ,không bất hoại chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 謂此是諸佛無上正等菩提,此是空。 vị thử thị chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,thử thị không 。 譬如虛空不壞虛空,內虛空界不壞外虛空界, thí như hư không bất hoại hư không ,nội hư không giới bất hoại ngoại hư không giới , 外虛空界不壞內虛空界。如是,善現!色不壞空, ngoại hư không giới bất hoại nội hư không giới 。như thị ,thiện hiện !sắc bất hoại không , 空不壞色,乃至諸佛無上正等菩提不壞空, không bất hoại sắc ,nãi chí chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất hoại không , 空不壞諸佛無上正等菩提。 không bất hoại chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 所以者何?如是諸法俱無自性,不可分別謂此是空,此是不空, sở dĩ giả hà ?như thị chư Pháp câu vô tự tánh ,bất khả phân biệt vị thử thị không ,thử thị bất không , 以一切法皆本性空,本性空中無差別故。 dĩ nhất thiết pháp giai bổn tánh không ,bổn tánh không trung vô sái biệt cố 。 」大般若波羅蜜多經卷第五百三十三 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ ngũ bách tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 21:45:14 2008 ============================================================